• Aliaé

"Allô Aliaé ?"

Les langues ou l’histoire de ma vie

Dans ma vie, j’ai appris plusieurs langues, de manières très différentes, pendant plus ou moins longtemps, et plus ou moins bien.

J’ai été biberonnée à l’anglais, grâce à ma mère qui m’emmenait dans ses cours, m’offrait des jeux pour apprendre du vocabulaire (je revois encore le dessin des gants et cette douce sensation quand on entend le mot « glove » au pluriel… « gloves », cette sonorité [vz] tellement exotique pour une petite Française !). Puis j’ai appris une chanson en allemand (25 ans plus tard je suis toujours capable de dire « je suis un taille-crayon »…utile nan ?), et puis j’ai lu et écouté des histoires en italien, en espagnol… Langues que j’ai fini par apprendre, l’une pendant 10 ans à l’école, en voyage linguistique, en tandem ; l’autre « sur le tas » avec mon compagnon, ma belle-famille, les amis…

Mais bon, les langues latines, c’est trop facile… alors j’ai appris le polonais ! Alors, oui, j’ai à peine le niveau A1 mais je l’ai « appris » dans le sens où je suis passée par ce processus d’apprentissage, ce moment merveilleux de découverte et de questionnements. En français, le passé composé du verbe « apprendre », ce « j’ai appris » semble dire que le processus est terminé, comme si « j’ai appris » voulait dire « je sais ». Personnellement, je ne sais pas le polonais, et maintenant que j’enseigne ma propre langue maternelle, je suis de plus en plus convaincue que je n’ai pas terminé d’apprendre le français !

En tant que prof aujourd’hui, j’adore quand mon élève me pose une question, même si elle est difficile, et surtout si ça m’oblige à décrypter ma propre langue maternelle. C’est un plaisir de réfléchir aux subtilités et nuances du français, et de les transmettre pour permettre aux non-francophones d’exprimer précisément leur pensée.

Alors j’ai décidé de répondre à encore plus de questions et proposer aux personnes non-francophones que je connais et que je ne connais pas encore, de me poser toutes les questions qu’elles veulent ! Parce que je sais d’expérience que quand on demande une explication aux ami·es, ils et elles ne savent pas trop répondre : « Oh la la, ça fait longtemps que j’ai appris ça, je me souviens plus trop tu sais… », « Non, ça veut pas dire la même chose…mais te dire exactement la différence, alors là je sais pas ! », « Ah mais ça, ça doit être une exception… tu l’apprends et puis c’est tout ! ». Oui oui oui…

Alors, voilà, vous avez un doute sur la signification d’un mot de vocabulaire en français ? Une règle de grammaire qui vous résiste ? Vous aimeriez bien connaître un « truc » pour mémoriser l’orthographe d’un mot ou la conjugaison d’un verbe ? Posez-moi la question ! Je ferai de mon mieux pour vous répondre…peut-être que, pour moi, ce sera facile, mais peut-être que je serai obligée de faire des recherches. Et grâce à vous, j’aurai appris quelque chose, alors merci d’avance !


« Allô Aliaé ? » - Mode d’emploi

- Quel que soit votre niveau, quelle que soit votre question, n’hésitez pas ! Toutes les questions sont intéressantes, et d’autres personnes se les posent certainement, elles seront ravies d’écouter la réponse.

- Oui j’ai bien dit « écouter », parce que je répondrai oralement ! Une question posée = un mini-podcast de quelques minutes pour apporter une réponse courte à votre question. Je ne ferai pas un cours détaillé (pour ça, j’ai des collègues, Elsa ou bien Anne qui le font très bien !). Juste une réponse, la plus simple possible (un vrai exercice pour moi !), selon mon humeur…rigoureuse, inspirée, rigolote… !

- Vous pouvez poser votre question comme vous voulez bien sûr, mais j’ai envie que ce soit pour vous l’occasion de pratiquer, alors qu’est-ce que vous pensez de m’envoyer votre question oralement ? Comme si on dialoguait vraiment toutes les deux ? ;-) Vous enregistrez votre question, vous m’envoyez votre fichier audio et je vous réponds oralement avec un podcast publié sur mon blog ! Je sais que ce n’est pas facile mais c’est un super exercice pour travailler son français et sa confiance en soi (pour approfondir sur cette thématique, lisez les conseils de ma collègue Nathalie). (Si vous ne vous sentez pas encore assez à l’aise, vous pouvez aussi m’envoyer votre question par écrit et je la lirai au début de mon podcast. Avec Aliaé, aucune obligation, juste le plaisir d’apprendre !)

- Le mieux, c’est de poser votre question en français (une bonne occasion de pratiquer !), mais si vous avez besoin de passer par une autre langue, vous pouvez la poser en anglais, en italien ou en espagnol (malheureusement, vous l’aurez compris, je ne comprends pas assez bien l’allemand ou le polonais !). Je répondrai dans la même langue (bah oui, pour moi aussi c’est l’occasion de pratiquer !).


"Allô Aliaé ?", ce n’est pas…

Quand on mémorise ou qu’on cherche un mot de vocabulaire, on passe souvent par le contraire. Parfois, pour définir une chose, on doit dire ce qu’elle n’est pas.

Allô Aliaé…

… ne s’adresse pas aux personnes de langue maternelle française (pour elles, il y a Murielle Gilbert dans son émission « Un bonbon sur la langue » sur RTL !)

… n’est pas un service de traduction (je recommande toujours WordReference et Linguee)

Merci !


Concrètement

Pour enregistrer votre question (format MP3) :

- avec une application d’enregistrement audio sur votre portable

- depuis ce site internet : https://online-voice-recorder.com/fr/

Pour m’envoyer votre question, envoyez le fichier MP3 (ou un message écrit) :

- à mon adresse mail : a.mansaud@aliae.fr

- sur mon WhatsApp (si vous avez déjà mon numéro c’est qu’on se fait confiance )

Si vous ne voulez pas que je diffuse votre question au début de mon podcast, merci de le dire dans votre audio !


J’ai hâte de vous entendre et de vous répondre, alors à bientôt j’espère !

89 vues0 commentaire

Alice Mansaud - N° SIRET : 852 802 552 00020

© 2018 by Aliaé

  • LinkedIn Social Icône
  • Facebook Social Icon